الأعضاء
فيما يلي المتطلبات لتصبح عضوًا في الرابطة:
قدم مراجع لا تقل عن عضوين (اثنين) ؛ أن تشارك في خدمات الترجمة باعتبارها أعمالها الأساسية ؛ لملء قسم "طلب العضوية" و "نموذج الطلب" على النحو الواجب وتقديمه إلى "الجمعية" كما هو مختوم وموقع من قبل الشخص (الأشخاص) المفوض بتمثيل الشركة وإلزامها.
للحصول على المؤهلات والخلفية المطلوبة لتوفير المعلومات والخدمات الاستشارية للأشخاص والشركات التي تطلب خدمات الترجمة.
لتعزيز الوعي بالجودة في صناعة الترجمة ؛
للمساهمة في التطوير المهني للمترجمين وغيرهم من المتخصصين في هذا المجال وتدريبهم ؛
للعمل الموجهة نحو العملاء وبما يتوافق مع معايير الجودة ؛ للملكية الفردية ، المالك نفسه ، للشراكات العادية ، واحد على الأقل من المساهمين ، وبالنسبة للشركات ذات المسؤولية المحدودة والشركات المساهمة ، يجب أن يكون واحد على الأقل من المساهمين مترجم محترف ، و / أو يجب أن يكون شخص واحد على الأقل يعمل كمترجم محترف ؛
ترغب شركات الترجمة في أن تصبح عضوًا في نقابة والتي استوفت على النحو الواجب المتطلبات المذكورة أعلاه ستقوم بإعداد وتقديم الوثيقتين ، مختومة وموقعة حسب الأصول من قبل المخول بالتوقيع. الوثيقتان القابلتان للتنزيل من موقعنا على الويب كما يلي:
نموذج طلب العضوية
قسم العضوية & nbsp؛
سيقرر مجلس إدارة رابطة شركات الترجمة التركية CIDما إذا كان سيوافق على الطلبات المقدمة للعضوية أو يرفضها في غضون 30 يومًا على الأكثر ، وسيبلغ مقدم الطلب بنتيجة كتابية. يجب على الموظفين العموميين الحصول على إذن من السلطة المختصة للقبول في العضوية بموجب قانون الجمعيات يمكن للمواطنين الأجانب أن يكونوا أعضاء فقط إذا كان لديهم الحق في الإقامة في تركيا.
يمين او قسم العضوية - نموذج الطلب