ÇİD Uluslararası Fuarlara ve Sektör Toplantılarına Katılım Çalışma Kurulu Başkanı olarak görev almaktadır. Anadolu Üniversitesi İİBF İşletme bölümünden 2000 senesinde mezun oldu. 2002 yılında başladığı bankacılık kariyerini 2010 yılında sonlandırdı. 2010 yılında başladığı, Yeditepe Üniversitesi Bütünleşik Pazarlama İletişimi Yönetimi dalındaki yüksek lisansını, 2013 yılında tamamladı.2012 yılından beri Nuna Localization'da çalışmakta ve 2015 yılından beri Genel Müdür olarak görev almaktadır. Çocuk yaşlarından beri piyano çalmaktadır. Evli ve iki kedi annesidir. |
Rüya Kanık, Galatasaray Lisesini bitirdikten sonra 1997 yılında Yıldız Teknik Üniversitesi Fransızca Mütercim Tercümanlık Bölümünden mezun oldu. 1997 yılında kurulan NR Çeviri Hizmetleri’nin kurucu ortağıdır. Yeminli tercüman olan Rüya Kanık aynı zamanda Çeviri İşletmeleri Derneği’nde Başkan Yardımcılığı görevini sürdürmektedir. |
1996 İ.T.Ü Mimarlık Fakültesi Şehir ve Bölge Planlaması Bölümü mezunudur. İş hayatına 1992’de American Life Hayat Sigorta AŞ’de başladı, 2016 yılında İstanbul Elya Sigorta A.Ş.’yi kurdu. 1997 yılında başladığı Çeviri Sektörü kariyerine 2002 yılında kurucu ortağı olduğu Saylon Danışmanlık firmasında devam etmektedir. Saymanlık görevine getirildiği 2017-2019 döneminde aynı zamanda Çeviri İşletmeleri Derneği devlet teşvikleri araştırma ve bilgilendirme kurulunun başkanlığını yapmaktadır. Evli ve iki kız çocuğu babası. |
1957 yılında İstanbul’da doğdu. Liseden sonra İngiltere’ye giderek 1980 yılında Holborn High Academy’i bitirdi. İstanbul Bankası Bankacılık Okulunu tamamladı. 1982-1986 yılları arasında İstanbul Üniversitesi, İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümüne devam etti. Üniversiteden sonra 2 yıl İngilizce öğretmenliği yaptı. Bu arada Adam Sanat Dergisinde Edebiyat ve Felsefe üzerine çevirileri yayınlandı. 1988 yılında ve yine 2008 yılında eşi Dilek YAZICI ile birlikte Dilta Dil Hizmetleri Ltd. ve Diltra Uluslararası Çeviri ve Belge Yönetimi, Basım ve Yayın Hiz. A.Ş.’yi kurdu. |
Bilkent Üniversitesi Amerikan Kültürü ve Edebiyatı mezunudur. Ticarete öğrencilik yıllarında başlamıştır. 2011 yılında Tercümentral Tercüme firmasını kurmuştur. Spesifik alanlarda çeviriler yapmaya odaklanıp, mesleğe yeni giren tercümanlara kendilerini geliştirme fırsatı vermektedir. Sosyal sorumluluk kapsamından birçok faaliyette bulunmaktadır. Hem meslek hem toplum adına birçok projeye imza atmıştır. Mesleğini seven ve mesleğe değer katmayı arzulayan Uğur Mutlu, ‘’Dünyanın gördüğü her büyük başarı, önce bir hayaldi.. |
Santa Monica College (A.B.D), Liberal Arts ve İstanbul Üniversitesi, İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü mezunudur. Çevirmenliğe 1982’de başladı. 1988’den bu yana Dilta Dil Hizmetleri Ltd. Şti. ve Diltra Uluslararası Çeviri ve Belge Yön.Yay.Bas.Hiz. A.Ş.’de yöneticidir. İ.Ü. Çeviribilim Bölümünde “Uzmanlık Bilgisi ve Çevirisi” dersi verdi. “MYK Çevirmen Ulusal Meslek Standardı”nın hazırlanmasına katkıda bulundu. Çeviri Derneği ve Çeviri İşletmeleri Derneği’nin yönetim kurullarında görev aldı. ELIA – Exchange Programı Türkiye temsilcisidir. Evli ve bir çocuk annesidir. |
Çeviriye, 1982 yılında serbest bir çevirmen olarak başlayan Saltık, ilk işletmesini 1988'de İstanbul'da kurdu. İstanbul Üniversitesinde öğretim görevlisi olarak da hizmet verdiği 1989-1998 yılları arasında çeviriye olan bağı artarak devam etti ve özellikle hukuk, iş dünyası ve kreatif çeviriler konusunda uzmanlaştı. 1998 yılında İstanbul Üniversitesinden ayrılarak tümüyle çeviriye odaklandı. Özel uzmanlık dallarında çeviri ekipleri oluşturarak yurt dışına hizmet vermeye başladı.
2006 yılından beri aynı zamanda SDL Trados BDÇ teknolojileri bölge dağıtımcılığını sürdüren Saltik, Referans Çeviri Hizmetleri Ltd. bünyesinde çeviri ekiplerinin yönetimini sürdürüyor, Türkiye ve çevre ülkelerde kamu ve özel kurumların çeviri ekiplerine çeviri konusunda dersler veriyor.