ASİP Ekibi Atılım Üniversitesinde
Seminer programımız ve konuşmacılarımız şöyle:
Cana Özgen Birler - Serbest veya Tam Zamanlı Bir Çevirmenden Beklentiler
Bir çeviri müşterisinin/işletmesinin serbest veya tam zamanlı olarak çalıştığı çevirmenden talep ve beklentileri
Cihan Başarır - Çeviride OCR ve DTP Süreçleri
Bilgisayar destekli çevirinin çok önemli bir aşaması olan OCR (Optik Karakter Tanıma) ve Masaüstü Yayıncılık hizmetlerinde kullanılan teknolojiler
Rafet Saltık - Çeviride Kariyer Planlaması
Mütercim Tercümanlık öğrencilerinin önünde gelecekte ne gibi kariyer seçenekleri bulunuyor. Bu seçenekler doğrultusunda bugünden yapılacak hazırlıklar nelerdir?
Rüya Kanık - Yazılı Çeviride Uzmanlaşma
Yazılı çeviride uzmanlık alanları, süreç içerisinde çevirmenin dikkat etmesi gereken unsurlar, terimce kullanımı.
Yıldırım Sarı - Çeviri Sektöründe Kariyer ve Staj
Çeviri işletmelerinin çeviri öğrencilerine (mütercim tercümanlık, çeviribilim ve uygulamalı çevirmenlik) sunabileceği kariyer seçenekleri ve staj fırsatları.