Haberler
EN15038 Toplantı Basın Duyurusu

Çeviri Sektörü Konferansları (K-4)

Çeviri Sektörü Konferansları (K–3)

Bolluca Çocuk Köyü Pikniği

Doğudaki Batı: Osmanlı İmparatorluğu'nda...

  Etkinlikler
 Bülten
E bültenimize kayıt olun
   
 Anket
   Hoşgeldiniz
Kullanıcı Şifre


ÇEVİRİ İŞLETMELERİ DERNEĞİ

T Ü Z Ü K

 

BİRİNCİ BÖLÜM

 

Madde 1 - Adı ve Merkezi

Derneğin adı “Çeviri İşletmeleri Derneği”dir. Merkezi İstanbul’da, Şehit Muhtar Caddesi İlkyaz Apt. No. 2/3 TAKSİM / İSTANBUL adresindedir. Ülke genelinde yasaya uygun olarak şube açabilir ve faaliyetlerde bulunabilir.

 

Madde 2 - Derneğin Amacı ve Hizmet Konuları

Derneğin amacı, çevirmenlik mesleğini ve çeviri işletmelerini geliştirmek, yüceltmek ve ilerletmek ve en yüksek kalite standartlarında iş yapma becerilerine sahip olmalarını temin etmektir ve hizmet konuları aşağıda gösterilmiştir:

1.            Çeviri işletmelerini bir araya getirmek ve işbirliğini ve faaliyetlerini teşvik etmek ve aynı zamanda çeviri sektörünün önünü açan çalışmalar yapmak ve bu konuda çeviri işletmelerini cesaretlendirmek;

2.            Çeviri işletmelerini Türkiye sınırları içinde özel ve tüzel kişiler nezdinde temsil etmek, onların ortak sesi olmak ve çeviri mesleğinin varlığını kanıtlamak;

3.            Çeviri hizmeti talep eden kişi ve kuruluşlara bilgi ve danışmanlık hizmeti sunmak ve bu amaçla işletmeleri bir araya getirmek;

4.            Türkiye çeviri sektörüne katkı sağlamak ve mevcut ve doğabilecek sorunlara çözüm getirecek çalışmalar yapmak;

5.            Çeviri işletmelerinin kaliteli çeviri hizmeti üretmesini ve sunmasını sağlayacak şekilde ve hem Türkiye pazarında hem de Avrupa ve dünya pazarlarında kabul görecek ve rekabet edebilecek şekilde yapılanmasına destek olmak;

6.            Serbest çevirmenlerle işbirliğini geliştirmek ve onlarla iyi çalışma koşulları ve kuralları oluşturmak;

7.            Türkiye çapında örgütlenmek için temsilcilik ve şubeler açmak üzere girişimlerde bulunmak;

8.            Çeviri hizmetleri konusunda genel ve teknik veri tabanı oluşturmak;

9.            Çeviri işletmelerinin kalitesini artırmak; çeviri sektöründe ve bağlantılı alanlarda faaliyet ve etkinlikleri desteklemek ve mesleki ve fahri teşviklerle mesleğin bir bütün olarak yeniden yapılanmasına katkı sağlamak;

10.        Hem çevirmenler hem de işletmeler için etik kuralları tespit etmek ve bu kuralların tavizsiz uygulanmasını sağlamak ve bu amaçla olası mesleki anlaşmazlıkların giderilmesi için yöntem ve uygulamalar geliştirmek ve gereken çabayı göstermek;

11.        Çeviri sektöründe profesyonellerle çeviri işletmeleri arasındaki anlaşmazlıkların giderilmesi için gerektikçe ve sürekli olarak yeni standartlar, mesleki kurallar ve iş prensiplerinin geliştirilmesini ve uygulanmasını teşvik etmek;

12.        Çeviri sektöründe uzlaşma amacıyla kullanılabilecek nitelikte referans belgeler, dokümanlar ve tip sözleşmeler hazırlamak ve uygulanmasını sağlamak;

13.        Derneğin amaçları doğrultusunda gereken araştırmaları yapmak;

14.        Çeviri sektöründeki kişi ve işletmelerin iş süreçleri ve anlayışlarında birliği sağlamak;

15.        Çevirmenliğin ve çeviri işletmeciliğinin gelişmesini uluslararası düzeyde desteklemek ve genç çevirmen ve işletmecilerin mesleki, kültürel ve sosyal gelişimi için karşılıklı değişim gibi organizasyonlara destek olmak ve mesleğe yeni katılanlar için mesleki kurslar da dahil olmak üzere gereken eğitim seminerleri, toplantıları ve kurslarını düzenlemek;

16.        Aynı alanda faaliyet gösteren başka derneklerle işbirliği yapmak, işbirliğini geliştirmek ve ortak faaliyetlerde yer almak;

17.        Sektördeki tercüme işi pastasını büyütmek;

18.        Dernek üyelerinin listesini özgün niteliklerini de belirterek yayımlamak ve ilgililere sunmak;

19.        Avrupa'da ve dünyadaki diğer üst federasyon, birlik ve benzeri örgütlenmelere katılmak ve üye olmak;

20.        Oda, federasyon, platform ve üst kurullar gibi örgütlenmeler içinde yer almak veya bu tip örgütlenmeler kurmak için çaba göstermek.

 

 

İKİNCİ BÖLÜM

 

Madde 4 - Üyelik Koşulları

Derneğe çeviri işletmeleri üye olabilir. Bir çeviri işletmesinin Derneğe üye olabilmesinin koşulları şunlardır:

-          En az 1 (bir) yıldır çeviri işletmesi olarak faaliyet göstermek;

-          En az 2 (iki) üyenin referansını getirmek (bu koşul kurucu üyeler için geçerli değildir);

-          Temel faaliyet alanı olarak çeviri hizmetleriyle iştigal etmek;

-          Şahıs şirketlerinde şahsın kendisinin, adi ortaklıklarda ortaklardan en az birinin ve limited şirketler ve anonim şirketlerde ortaklardan en az birinin profesyonel çevirmen olması ve/veya en az bir kişinin profesyonel çevirmen olarak istihdam edilmesi;

-          Müşteri-odaklı ve kalite standartlarına uygun çalışmak;

-          Çevirmenlerin ve sektördeki diğer profesyonellerin mesleki gelişimine ve eğitimine katkıda bulunmak;

-          Çeviri hizmetinde kalite bilincini geliştirmek;

-          Çeviri veya bağlantılı dallar dışında bir faaliyette bulunmamak;

-          Çeviri talebinde bulunan kişi ve kuruluşlara bilgi ve danışma hizmeti verebilecek nitelikleri ve donanımı haiz bulunmak.

Bu tanım amaçlarıyla, "profesyonel çevirmen" terimi, üniversitelerin mütercim tercümanlık bölümünden mezun olan ve/veya en az iki yıldır ücreti mukabilinde yazılı ve/veya sözlü çeviri hizmeti veren kişi anlamına gelir.

En az 1 (bir) yıllık faaliyet şartını henüz yerine getirmemiş bulunan çeviri işletmeleri, Derneğe "Aday Üye" olarak kabul edilirler. Aday üyeler de aynen asil üyeler gibi Dernek faaliyetlerine katılır ve tüm üyelik haklarını kullanır ve Giriş aidatı öderler, fakat yıllık üyelik aidatı ödemezler. Ancak Aday üye olduğu süre içinde Kurullarda görev alamaz ve Genel Kurul toplantılarında oy kullanamazlar. Bir yıldan sonra Aday Üye, istemesi halinde otomatik olarak Asil Üye haline gelir.

Üye olmak isteyen çeviri işletmeleri dernekçe hazırlanmış üyelik giriş bildirgesini doldurup imzalamak suretiyle derneğe üyelik için yazılı olarak başvurabilir. Her üyelik başvurusunun, en az iki üyenin tavsiyesiyle yapılması gerekir. Yönetim Kurulu, üyelik için yapılan başvuruları en çok 30 gün içinde üyeliğe kabul veya isteğin reddi şeklinde karara bağlayıp sonucu başvuru sahibine yazılı olarak duyurmak zorundadır.

Dernekler Kanunu’nda gösterilen kamu hizmeti görevlilerinin üyeliğe kabulü için, ilgili merciden izin almış olmaları şarttır. Yabancı uyrukluların üyeliği, Türkiye’de ikamet hakkının bulunmasına bağlıdır.

Derneğe yardım ve hizmet yapanlardan ve çevirmenlik mesleğine katkıda bulunanlardan uygun görülenlere Onur Belgesi verilebilir ve bunlar derneğe Onursal Üye olarak kabul edilebilir. Onursal Üyeler Genel Kurul toplantılarına katılabilirler, ancak organlara seçilme ve oy kullanma hakları yoktur. Onursal Üyeler ve Onur Belgesi alanlar için ayrı bir üyelik defteri de tutulur.

 

 



kalderlogo

ÇİD KALDER üyesidir.